
實(shí)驗(yàn)室專用空調(diào)

Installing the ventilation and air conditioning system indecently controls the direction of airflow and the gradient of pressure. The system must ensure that the indoor air going through the exhaust pipe is discharged through a high efficiency filter, not from other sites or gaps in the laboratory. At the same time the system must ensure that the airflow in the laboratory is from the 'clean' areas to 'pollution' regions. Ventilation and air conditioning system is direct discharge system, and not the part of returning air system. The setting of temperature and humidity in the laboratory is appropriate in the comfort range of the human body, or according to the requirement of the field. Base on the GB 50073 - 2001 code for design of clean room, the air cleanliness for the laboratory is appropriate between level seven and level eight. Artificial lighting in the laboratory should be uniform, not dazzling, and the illumination is not less than 500lx. Air inlet shall go through three filtering stages of pre, middle, and post. The speed for the exhaust in the laboratory is not less than 12m / s.
必須安裝獨(dú)立的通風(fēng)空調(diào)系統(tǒng)以控制實(shí)驗(yàn)室氣流方向和壓力梯度侠呛。該系統(tǒng)必須確保實(shí)驗(yàn)室內(nèi)的空氣通過(guò)排風(fēng)管道經(jīng)高效過(guò)濾排出,不得從實(shí)驗(yàn)室的其他部位或縫隙排向室外外莲;同時(shí)確保實(shí)驗(yàn)室內(nèi)的氣流由“清潔”區(qū)域流向“污染”區(qū)域香璃。通風(fēng)空調(diào)系統(tǒng)為直排系統(tǒng)室谚,不得采用部分回風(fēng)系統(tǒng)究珊。實(shí)驗(yàn)室內(nèi)的溫优生、濕度以控制在人體舒適范圍為宜懊潜,或根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)要求而定粥割。實(shí)驗(yàn)室內(nèi)的空氣潔凈度以GB 50073—2001《潔凈廠房設(shè)計(jì)規(guī)范》中所定義的七級(jí)至八級(jí)為宜凌红。實(shí)驗(yàn)室人工照明應(yīng)均勻,不眩目突妇,照度不低于500lx硬纤。實(shí)驗(yàn)室的進(jìn)風(fēng)應(yīng)經(jīng)初、中赃磨、高效三級(jí)過(guò)濾咬摇。實(shí)驗(yàn)室的排風(fēng)以不低于12m/s的速度直接向空中排放伐蒂。
- 產(chǎn)品線:
- 全部
- 超低溫實(shí)驗(yàn)室空調(diào)
- 客制化實(shí)驗(yàn)室空調(diào)
-
超高低溫實(shí)驗(yàn)室空調(diào)超高低溫實(shí)驗(yàn)室空調(diào)
-
客制化實(shí)驗(yàn)室空調(diào)客制化實(shí)驗(yàn)室空調(diào)